Целью изучения курса является закрепление и развитие навыков практического владения различными видами устного и письменного перевода в условиях реальной переводческой деятельности.
Курс состоит из: 1. подготовительного этапа: установочная конференция по производственной (переводческой) практике, составление индивидуального плана, утверждение плана и графика работы с групповым руководителем практики от выпускающей кафедры. Посещение места прохождения практики. 2. Основного этапа: анализ материалов по теме перевода, составление переводческого глоссария, выполнение самостоятельного устного или письменного перевода, саморедактирование перевода. 3. Заключительного этапа: подготовка отчета по производственной практике, представление результатов работы на итоговой конференции.
Форма промежуточной аттестации - дифференцированный зачет.
- Преподаватель: Евгения Бармина
- Преподаватель: Елена Мартынюк